Bu metin, Türklerin tarihsel süreç içinde farklı dinlere mensup olmalarını ve bu dinlere ait kutsal metinlerin Türkçeye tercüme edilmesini ele almaktadır. Özellikle Uygur dönemi üzerinden, Budizm ve Maniheizm gibi dinlerin Türkçeye çevrilen metinlerinin önemine vurgu yapılmıştır. Ayrıca, Türklerin İslamiyet’i kabul ettikleri Karahanlılar döneminde Kur’an tercümelerinin büyük bir rol oynadığı belirtilmektedir.
Kur’an tercümelerinin Türk dili çalışmalarında önemli bir yer tuttuğu, bu tercümelerin dilin dini terminolojisini karşılama noktasında diğer dillerle rekabet edebilecek kadar zengin olduğunu vurgulayan yazar, bu çalışmayla Türk sözlükçülüğüne katkıda bulunmayı amaçlamaktadır. Çalışmanın sözlük kısmında, Doğu ve Batı Türkçesi dönemlerine ait Türkçe, Arapça, Farsça ve diğer dillerden madde başları yer almaktadır. Ayrıca, terimlerin karşılanmasında Budist ve Maniheist dinlerinin terminolojisinin etkisi olduğu belirtilmektedir.
Yazar, çalışmasını Türkoloji alanında yapılan araştırmalara katkı sağlamak amacıyla sunmayı bir onur kaynağı olarak görmekte ve teknik destek veren kişilere teşekkür etmektedir. Bu metin, Türk dili ve dini terminolojisi arasındaki ilişkiyi anlamak ve tarihsel gelişimi incelemek açısından önemli bir kaynak olarak değerlendirilebilir.