Evren, Yaratılış ve Köken Mitleri’nin ön sözünde, kitabı bir serinin ilk eseri olarak düşündüğümüzü vurgulamıştık. Bu düşüncemiz, siz kıymetli okuyucuların göstermiş olduğu ilgi sayesinde hayata geçti ve elinizdeki kitap serinin ikinci kitabı olarak tarafımızca kaleme alındı. İlk kitapta da izah ettiğimiz gibi bu serinin yazılma amacı ülkemizde hak ettiği ilgiyi görmediğini düşündüğümüz mitolojiyi daha geniş kitlelerle buluşturmaktır. Bunun da okuyucuyu detaya boğmadan, yalın ve anlaşılabilir bir dille ve mitolojinin özünü sunmakla mümkün olabileceği fikrindeyiz. Bu bağlamda yazdıklarımızın akademik nitelikte bir eser olmadığının da tekrar altını çizmek durumundayız. Kitabımızda yer verdiğimiz mitler yüze yakın eser incelenerek derlenmiş ve özgün birer metin hâline getirilerek siz kıymetli okuyuculara sunulmuştur. Mitlere yer verirken yalnızca ilgi çekici hikâyeye sahip olması gözetilmemiş, aynı zamanda ait olduğu kültürler hakkında okuyucuya azami ölçüde bilgi verebilmesine de dikkat edilmiştir. Eser kaleme alınırken kaynak eserlerdeki içerikten sapmama hususuna özen gösterilmiştir. Kitapta yer verdiğimiz metinlerde kimi zaman birden fazla hikâyenin kurguya uygun şekilde birleştirilip tek bir hikâyeye dönüştürülmesi yöntemi de izlenmiştir. Buradaki amaç konu bütünlüğünü koruyarak daha fazla içeriği okuyucuya sunmaktır. “Ötekiler” olarak da niteleyebileceğimiz karakterlerin, kötünün, çirkinin, sevilmeyenin daha çok yer bulduğu bu kitabın, mitoloji ve kültürler hakkındaki fikirlerinize yeni bakış açıları kazandıracağını umuyoruz. Yaratılış mitlerine göre daha az bilinen bu mitleri severek okuyacağınıza ve bu güzel hikâyelerin belleğinizde yer edineceğine inanıyoruz. Kitapta emeği geçen: Düşünce aşamasından son okumasına kadar hiçbir desteğini esirgemeyen editörüm İrem TUNAY’a, Ötüken Neşriyat’ın gülen yüzü, kıymetli dostum Ayşegül Büşra PAKSOY’a, Mitoloji Dünyası’nın çalışkan valkürleri, Kübra TÜRLÜ ve Nur AVCI’ya, Gerek ilk okumada gerekse de Almanca metinlerin özenle çevrilmesinde emek veren Elçin TOKAN’a, Hikâyelere muhteşem çizimleriyle hayat veren Aslıhan Kübra COŞGUN’a, Felemenkçe çevirileri yanı sıra İngilizce metinlerin çevirisinde de yardımını esirgemeyen kızım Jale’ye, “Benim adım neden yok?” diye azarlamaması için de küçük kızım Nisa’ya, İstediğim eserler konusunda yardımını esirgemeyen Sint-Niklaas Şehir Kütüphanesi’nin güler yüzlü çalışanlarına: Sonsuz teşekkürlerimle…